외국 여행가서 사이다를 어떻게 주문할까?
'cider' vs 'Sprite'
외국 여행에서 사이다를 시킬 때 망설여 본 적 있나요?
사이다(cider)가 영어긴 한데 외국 사람이 말하는 것은 들어본 적이 잘 없죠.
그래서인지 왠지 말하기 찝찝한 단어입니다.
영어 사전을 찾아보면 cider 은
1. 사과주
2. 사과주스
라고 나옵니다. 우리가 아는 사이다가 cider이 아니었네요.
미국에서 cider은 알콜이나 탄산이 들어있지 않은 사과음료로 apple cider이라고도 부릅니다.
영국에서 cider는 사과로 만든 술로 사과주를 의미하죠.
미성년자가 영국에서 사이다를 시킨다면 웨이터가 깜짝 놀라겠군요.
그러면 사이다는 영어로 뭘까요?
1. lemon-lime soda
lemon-lime soda
그러면 도데체 영어권에서는 사이다를 뭐라고 부르죠?
2. Sprite / 7 Up
Sprite / 7 Up
미국에서 음료나 과자를 말할 때 브랜드 이름을 부르는 경우가 많습니다.
그래서 영어권에서 사이다를 주문할 때 그 브랜드 이름을 말하죠.
대표적인 사이다 브랜드는 Sprite 와 7 Up(Seven Up)입니다.
그래서 사이다를 영어로 표현할 때 Sprite나 7 Up 이라고 불러주세요.
Sprite는 우리나라에서도 유명한 사이다 브랜드라 기억하기도 쉬울 것 같습니다.
이제 외국 여행에서 사이다 주문을 망설이지 말고 Sprite! 라고 자신있게 말합시다.
콜라를 주문할 때도 브랜드 이름인 Coca-cola 나 Pepsi 를 말해주면 됩니다.
'블로그토익 영어 > 헷갈리는 표현' 카테고리의 다른 글
[전치사] 'ahead'의 뜻와 쓰임새를 알아보자. (0) | 2018.07.04 |
---|---|
[전치사] out of 의 뜻과 사용하는 상황을 알아보자. (0) | 2018.07.04 |
테이크아웃이 콩글리쉬라고? "takeout" vs "to go" (3) | 2018.07.03 |
"못 들었어요. 다시 말해 줄래요?" 영어로 어떻게 쓸까? I beg your pardon? vs Sorry? (0) | 2018.07.03 |
아줌마 아저씨는 영어로 뭘까? old man? old woman? (0) | 2018.07.02 |