나이가 듦을 표현하는 단어
old vs middle-aged
아줌마나 아저씨를 영어로 어떻게 표현해야 할까요? 중년층은 영어로 어떻게 사용하죠?
1. old로 중년을 표현?
학교에서 중년층 그러니까 아줌마나 아저씨를 표현하는 단어는 배우지 못했습니다.
기껏해야 여성에게 존칭을 할때 ma'am, 남성에게는 sir 정도였죠. 하지만 이것으로는 아줌마를 표현하기 어려울 것 같습니다.
그 밖에 표현은 old(연로함) 가 있지만 old는 늙음을 표현한는 것이죠. 조금 old man은 갓 할이버지가 된 거고 많이 old man 은 완전 할이버지를 뜻합니다. 중년을 표현할 수는 없죠. 실제로 영어에서는 60세 이하의 사람들에게는 old라는 표현을 사용하지 않습니다. 60세 이하의 사람에게 old person이라고 한다면 매우 무례하게 들릴 수 있습니다. 우리나라에서도 마찬가지로 40~50대 사람들에게 늙었다 라고 표현한다면 듣는 사람의 기분이 썩 좋지 않겠죠.
2. middle-aged
연로하지도 않고 젊지도 않은 40~65세의 중년의 사람들에게는 middle-aged(중년의) 라는 단어를 사용할 수 있습니다. 말 그래도 중간을 뜻하는 middle과 나이를 뜻하는 age가 결합된 중년이라는 단어죠. 이 단어를 사용하면 이제 아줌마, 아저씨를 표현할 수 있겠네요.
a middle-aged woman
아줌마
a middle-aged man
아저씨
That nightclub is for old people
그 나이트클럽은 중년층을 위한 곳이야.
정말 간단하고 쉽지만 따로 공부하지 못하면 사용하기 어려운 표현이었습니다. 다양한 표현들을 조금씩 공부해 풍부한 영어 표현을 사용하도록 합시다.
'블로그토익 영어 > 헷갈리는 표현' 카테고리의 다른 글
테이크아웃이 콩글리쉬라고? "takeout" vs "to go" (3) | 2018.07.03 |
---|---|
"못 들었어요. 다시 말해 줄래요?" 영어로 어떻게 쓸까? I beg your pardon? vs Sorry? (0) | 2018.07.03 |
그림을 의미하는 picture / drawing / painting 의 차이와 쓰임새 구분 (0) | 2018.06.29 |
in - into / on - onto 의 차이는 무엇일까? (1) | 2018.06.29 |
매번 헷갈리는 [ at / in / on + 장소 ] 쓰임! 간단한 정리 (0) | 2018.06.27 |